REFRAIN... แด่ ไมล์เอล เดอ คูลนิ่ง
สวัสดีค่ะท่านผู้อ่าน.. คานาโกะยังไม่หนีเซวีน่าไปไหนค่ะ ตามที่บอกไว้ในเอนทรีก่อนว่าถ้าอ่านเล่ม 4 จบเมื่อไรจะอัปเพลงของไมล์... และเราก็ได้อัปแล้วค่ะ อาจจะมีสปอยล์เนื้อหาของเซวีน่าเล่ม 4 กันบ้างนะคะ ความคิดเห็นต่อเพลงอยู่ท้ายบทความเหมือนเดิมค่ะ
REFRAIN
Lyricist:Miyano Mamoru
Composer:Jin Nakamura
Vocal : Miyano Mamoru
Composer:Jin Nakamura
Vocal : Miyano Mamoru
今日もまた一人 ここに佇み ただ空を見上げる
วันนี้ก็ได้หยุดยืน มองขึ้นไปบนท้องฟ้าอยู่คนเดียวเช่นเคย
冷たい風に 心ふるえて 僕は動けなくて
ลมหนาวทำให้หัวใจสั่นไหวจนผมไม่สามารถขยับตัวได้
まぶたに残った いつかの笑顔は
รอยยิ้มของวันใดวันหนึ่งยังคงหลงเหลืออยู่ที่เปลือกตา
片隅に咲く 一輪の花
ดอกไม้ดอกหนึ่งที่บานอยู่ในซอกเล็ก ๆ
枯れないように 涙で 潤していた
ได้น้ำตาหล่อเลี้ยงมิให้เหี่ยวเฉา
君の声が 聞こえなくて 聞こえなくて 繰り返す想い
ผมไม่ได้ยินเสียงเธอเลย ไม่ได้ยินเสียงเธอ ความนึกคิดวนเวียนอยู่เช่นนี้
ねぇ消えないで 幻でいいから ねぇ傍にいて
อย่าหายไปนะ เพียงภาพลวงตาก็ยังดี อยู่ข้าง ๆ ผมเถอะ
僕を抱きしめて あの日のまま
แล้วกอดผม อย่างที่ทำในวันนั้น
人は誰もが 愛しさ、悲しみ 重ね合わせながら
มนุษย์ไม่ว่าใคร ถ้าหากความรัก ความเศร้าโศกมันถาโถมมากเข้า
やがて心に モザイクのような 愛を描いてゆく
ท้ายที่สุดแล้ว ก็จะวาดความรักที่ราวกับโมเสกบนหัวใจ
僕らの出会いは 間違いだったの?
การพบกันของเราสองคนนั้นมีสิ่งใดผิดพลาดหรือ
こぼれ落ちた二人のカケラは
ชิ้นส่วนของคนสองคนที่ร่วงหล่นนั้น
今でもまだ、微かに 輝いている
แม้แต่ตอนนี้ ก็ยังเปล่งประกายสลัว ๆ
僕の声が 聞こえますか? ここにいるよ 君を想ってる
ได้ยินเสียงผมไหมครับ ผมอยู่ตรงนี้นะ กำลังคิดถึงเธออยู่
ได้ยินเสียงผมไหมครับ ผมอยู่ตรงนี้นะ กำลังคิดถึงเธออยู่
この涙が 空へ舞い上がり
หยาดน้ำตานี้ ลอยไปบนท้องฟ้า
หยาดน้ำตานี้ ลอยไปบนท้องฟ้า
君のもとへ 降り注げばいい 白く遠く・・・
มากเพียงใดก็ไม่เป็นไร จงไปสู่เธอ ที่ห่างไกลออกไป...
季節外れの淡い雪たちが 凍てついた空に舞い散ってる
เหล่าหิมะเบาบางผิดฤดู ค่อย ๆ กลายเป็นน้ำแข็งแล้วแตกกระจายอยู่บนฟ้า
เหล่าหิมะเบาบางผิดฤดู ค่อย ๆ กลายเป็นน้ำแข็งแล้วแตกกระจายอยู่บนฟ้า
同じ空を 君も今 見てるのかな
ยามนี้ เธอกำลังมองท้องฟ้าเหมือนกับผมหรือเปล่านะ
僕らは まだ 繋がってるかな
僕らは まだ 繋がってるかな
พวกเรายังเชื่อมถึงกันอยู่หรือเปล่านะ
君の声が 聞こえなくて 聞こえなくて 繰り返す想い
ผมไม่ได้ยินเสียงเธอเลย ไม่ได้ยินเสียงเธอ ความนึกคิดวนเวียนอยู่เช่นนี้
ผมไม่ได้ยินเสียงเธอเลย ไม่ได้ยินเสียงเธอ ความนึกคิดวนเวียนอยู่เช่นนี้
ねぇ消えないで 白く降り積もってよ ねぇ傍にいて
อย่าหายไปนะ เป็นอย่างหิมะที่ทับถมกัน อยู่ข้าง ๆ ผมเถอะ
อย่าหายไปนะ เป็นอย่างหิมะที่ทับถมกัน อยู่ข้าง ๆ ผมเถอะ
この雪のように
เหมือนกับหิมะก้อนนี้
僕の声が 聞こえますか? ここにいるよ 君を想っている
ได้ยินเสียงผมไหมครับ ผมอยู่ตรงนี้นะ กำลังคิดถึงเธออยู่
ได้ยินเสียงผมไหมครับ ผมอยู่ตรงนี้นะ กำลังคิดถึงเธออยู่
あぁ会いたくて もう一度だけでいい 君に会いたい
อา อยากเจอเหลือเกิน เพียงครั้งเดียวก็ยังดี อยากพบเธอ
อา อยากเจอเหลือเกิน เพียงครั้งเดียวก็ยังดี อยากพบเธอ
願いが叶うなら ただ会いたい
ถ้าหากความปรารถนาเป็นจริงได้ละก็ ขอแค่เพียงได้พบเธอเท่านั้น
ถ้าหากว่ากันตามตรงแล้ว เพลงนี้ไม่น่าจะเป็นอิมเมจซองของไมล์เอล เดอ คูลนิ่ง ได้เลยใช่ไหมคะ เพราะเขาเป็นตัวละครที่สดใส ยิ้มเก่ง ขี้เล่น ซึ่งจริง ๆ แล้วเขามีบุคลิกเช่นนั้นเพื่อจะปกปิดความลับของตัวเองนั่นเองค่ะ (แต่นี่ก็เป็นตัวตนจริง ๆ ของเขานั่นแหละ) "ไหลไปเรื่อย" ขอนิยามนิสัยของไมล์ด้วยคำคำนี้นะคะ (หัวเราะ) ในภาคหลัก เราจะเห็นว่าเขาไม่ได้มีบทบาทมากนัก หรือก็คือตัวประก--- ตัวละครรองดี ๆ นี่เอง พี่กัลจึงได้จัดเต็มเรื่องราวของเขาในเล่ม 4 ภาคพันธสัญญาแห่งอาณาจักร ที่ทำให้เขามีอิมเมจเหมือนในเพลงนี้ค่ะ จะขอแจกแจงเป็นข้อนะคะ
1. ในภาษาญี่ปุ่น บุคลิกปกติของไมล์จะแทนตัวด้วย Ore (ฉัน) แต่เวลาคุยกับชาร์เพรย์เชรี จะแทนตัวด้วย Boku (ผม) เหมือนในเพลงนี้ที่แทนตัวเองว่า Boku นั่นเองค่ะ
2. หิมะในเพลง คือ ณ ขณะนั้น ไมล์อยู่ที่คฤหาสน์ของตระกูลตัวเองที่วินด์โคลโลซึ่งหิมะตกตลอดปี ดังนั้นจึงมีหิมะ (ผิดฤดูในเพลงคิดว่าไม่น่าใช่ เพราะเวลาในเรื่องเป็นเดือนมกราคมน่าจะเป็นช่วงฤดูหนาว)
3. เนื้อหาในเพลงจะเป็นช่วงที่ชาร์เพรย์เชรี เข้าไปอยู่ในห้วงมิติที่หยุดนิ่งของอัญมณีแล้ว จึงมีลักษณะคร่ำครวญ
4. ท่อน "การพบกันของเราสองคนนั้นมีสิ่งใดผิดพลาดหรือ" จริง ๆ การพบกันของทั้งคู่เป็นสิ่งที่ถูกกำหนดแล้ว แต่ไมล์อาจจะคิดว่าเหตุใดจึงต้องเกิดกับเธอ ทั้ง ๆ ที่เข้าใจอยู่เต็มอกว่ามันเป็นสิ่งที่ถูกกำหนดไว้
ทั้งหมดนี้เป็นการมโนของเราทั้งสิ้นค่ะ.. และ อย่างที่เคยเขียนไว้ ว่าเราจินตนาการว่า Miyano Mamoru เป็นผู้ให้เสียงไมล์ เราจึงเลือกเพลงนี้อย่างไม่ลังเลค่ะ..
Comments
Post a Comment